Textul
acestui imn vechi irlandez este atribuit lui
Dallan Forgaill(secolulVIII); a fost tradus din irlandeza veche în
engleză de către Mary E. Byrne în 1905 şi versificat de Eleanor H. Hull, în
1912.
BE
THOU MY VISION
Be
Thou my Vision, O Lord of my heart;
Naught
be all else to me, save that Thou art.
Thou
my best Thought, by day or by night,
Waking
or sleeping, Thy presence my light.
Be
Thou my Wisdom, and Thou my true Word;
I ever
with Thee and Thou with me, Lord;
Thou
my great Father, I Thy true son;
Thou
in me dwelling, and I with Thee one.
Be
Thou my battle Shield, Sword for the fight;
Be
Thou my Dignity, Thou my Delight;
Thou
my soul’s Shelter, Thou my high Tower:
Raise
Thou me heavenward, O Power of my power.
Riches
I heed not, nor man’s empty praise,
Thou
mine Inheritance, now and always:
Thou
and Thou only, first in my heart,
High
King of Heaven, my Treasure Thou art.
High
King of Heaven, my victory won,
May I
reach Heaven’s joys, O bright Heaven’s Sun!
Heart
of my own heart, whatever befall,
Still
be my Vision, O Ruler of all.
FII TU VISUL MEU!
Fii Tu visul meu, Doamne al inimii mele,
Nimic altceva mai de preţ decât Tine să n-am!
Fii Tu gândul meu cel mai bun, ziua şi noaptea,
Treaz sau dormind; pe Tine Lumină să te am!
Tu, înţelepciunea mea, Tu, Adevărul meu;
Eu pururi cu Tine şi Tu, Doamne, cu mine;
Tu, Tatăl meu drag, eu, adevărat fiul Tău,
Tu să trăieşti în mine şi eu numai cu Tine.
Tu, Pavăza mea, Tu Spadă în luptă să-mi fii;
Tu fii Demnitatea mea, Tu, a mea Bucurie!
Adăpostul sufletului meu, Tm, înalt Turn de-apărare,
Păzeşte-mă din ceruri, Putere care-mi dai tărie!
Nu umblu dup-avere, ori dup-a lumii slavă deşartă,
Tu eşti averea mea, acum şi pururea.
Tu, numai Tu, eşti Primul în sufletul meu.
Mărite Împărat Ceresc, Tu eşti comoara mea!
Câştigând lupta mea, bucuriile cereşti fă să găsesc,
Slăvite Împărate, Soare ceresc strălucitor!
Inima inimii mele, orice se va-ntâmpla,
Rămâi tot Visul meu, Stăpâne al tuturor!
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu